에코훈의 메아리

Die Notwendigkeit der menschlichen Übersetzung

  • Verfasst in: Koreanisch
  • Land: Alle Ländercountry-flag
  • Andere

Erstellt: 2024-05-21

Erstellt: 2024-05-21 09:51

ChatGPT 4.0o wurde veröffentlicht. Die Technologie hat sich inzwischen so weit entwickelt, dass sie sogar Dolmetschen kann. Da es neben der Übersetzung auch noch Dolmetschen kann, bin ich als Übersetzer in der Branche zwar unsicher, hoffe aber gleichzeitig, dass der Markt weiter wächst.

Obwohl die KI-Übersetzungstechnologie boomt, ist die Nachfrage nach Übersetzern immer noch groß. Der Bedarf ist nicht unbedeutend.

Viele Menschen haben einen individuellen Übersetzungsbedarf. KI-Übersetzer lösen dieses Problem, und in verschiedenen Medien wird behauptet, dass Übersetzer nicht mehr benötigt werden. Solche Nachrichten machen die Übersetzerbranche jedoch unsicher. Sie erwecken den Eindruck, als würde sie verschwinden.

Wenn es keine Übersetzungsagenturen gäbe, müssten die Mitarbeiter die Übersetzung selbst mit einem Übersetzer durchführen, prüfen und bearbeiten. Wie viel Zeit das kosten würde und ob es eher als Nebenprojekt als als Haupttätigkeit angesehen wird, ist fraglich. Wenn Marketingmitarbeiter oder Planer Übersetzungsaufgaben übernehmen würden, ist fraglich, ob sie diese Aufgabe als förderlich für ihre eigene Aufgabenebene und Expertise ansehen würden.

Übersetzung ist ein internes Bedürfnis und ein Problem des Kunden. Wir müssen dieses Bedürfnis und dieses Problem lösen und können es lösen.

Kommentare0