![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Dies ist ein von KI übersetzter Beitrag.
Sprache auswählen
Von durumis AI zusammengefasster Text
- Die Einführung der Übersetzungsfunktion von ChatGPT 4.0 sorgt in der Übersetzungsbranche für Unsicherheit, doch die Nachfrage nach Übersetzern besteht weiterhin.
- KI-Übersetzer erfüllen die Übersetzungsbedürfnisse von Einzelpersonen, aber Übersetzungsunternehmen brauchen weiterhin Fachübersetzer.
- Übersetzungen spielen eine wichtige Rolle bei der Lösung der Bedürfnisse und Probleme von Kunden, daher wird die Rolle von Übersetzern auch in Zukunft wichtig sein.
ChatGPT 4.0 wurde veröffentlicht. Die Technologie hat sich so weit entwickelt, dass sie jetzt sogar Dolmetschen kann. Es soll nicht nur übersetzen, sondern auch dolmetschen. Als jemand aus der Übersetzungsbranche, bin ich besorgt, aber gleichzeitig hoffe ich, dass der Markt dadurch noch größer wird.
Die KI-Übersetzungstechnologie boomt, aber die Nachfrage nach Übersetzern ist immer noch hoch. Der Bedarf ist nicht gerade gering.
Viele Menschen haben einen individuellen Übersetzungsbedarf. KI-Übersetzer können dies lösen, und in vielen Medien heißt es, dass Übersetzer nicht mehr gebraucht werden. Diese Nachrichten machen die Übersetzungsbranche jedoch unsicher. Sie erwecken den Eindruck, dass sie verschwinden wird.
Ohne Übersetzungsagenturen müssten die Mitarbeiter die Übersetzung selbst mit einem Übersetzer durchführen, überprüfen und bearbeiten. Wie viel Zeit würde das kosten und wie wahrscheinlich ist es, dass diese Aufgabe als Nebenprojekt betrachtet wird? Wenn Vermarkter oder Planer Übersetzungsaufgaben übernehmen, fragen Sie sich, ob diese Aufgabe ihre Stellenebene und Fachkompetenz steigern wird.
Übersetzung ist ein internes Bedürfnis und ein Problem für unsere Kunden. Wir müssen dieses Bedürfnis und dieses Problem lösen und können es lösen.