Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Dies ist ein von KI übersetzter Beitrag.

에코훈의 메아리

Die Notwendigkeit menschlicher Übersetzungen

  • Schreibsprache: Koreanisch
  • Referenzland: Alle Länder country-flag

Sprache auswählen

  • Deutsch
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Von durumis AI zusammengefasster Text

  • Die Einführung der Übersetzungsfunktion von ChatGPT 4.0 sorgt in der Übersetzungsbranche für Unsicherheit, doch die Nachfrage nach Übersetzern besteht weiterhin.
  • KI-Übersetzer erfüllen die Übersetzungsbedürfnisse von Einzelpersonen, aber Übersetzungsunternehmen brauchen weiterhin Fachübersetzer.
  • Übersetzungen spielen eine wichtige Rolle bei der Lösung der Bedürfnisse und Probleme von Kunden, daher wird die Rolle von Übersetzern auch in Zukunft wichtig sein.

ChatGPT 4.0 wurde veröffentlicht. Die Technologie hat sich so weit entwickelt, dass sie jetzt sogar Dolmetschen kann. Es soll nicht nur übersetzen, sondern auch dolmetschen. Als jemand aus der Übersetzungsbranche, bin ich besorgt, aber gleichzeitig hoffe ich, dass der Markt dadurch noch größer wird.

Die KI-Übersetzungstechnologie boomt, aber die Nachfrage nach Übersetzern ist immer noch hoch. Der Bedarf ist nicht gerade gering.

Viele Menschen haben einen individuellen Übersetzungsbedarf. KI-Übersetzer können dies lösen, und in vielen Medien heißt es, dass Übersetzer nicht mehr gebraucht werden. Diese Nachrichten machen die Übersetzungsbranche jedoch unsicher. Sie erwecken den Eindruck, dass sie verschwinden wird.

Ohne Übersetzungsagenturen müssten die Mitarbeiter die Übersetzung selbst mit einem Übersetzer durchführen, überprüfen und bearbeiten. Wie viel Zeit würde das kosten und wie wahrscheinlich ist es, dass diese Aufgabe als Nebenprojekt betrachtet wird? Wenn Vermarkter oder Planer Übersetzungsaufgaben übernehmen, fragen Sie sich, ob diese Aufgabe ihre Stellenebene und Fachkompetenz steigern wird.

Übersetzung ist ein internes Bedürfnis und ein Problem für unsere Kunden. Wir müssen dieses Bedürfnis und dieses Problem lösen und können es lösen.

Echo Hun
에코훈의 메아리
외국계 기업, 멘토, 크리스찬, 커리어, 축구 콘텐츠 블로거입니다
Echo Hun
Rechts? Richtig? Obwohl die KI-Übersetzung Fortschritte gemacht hat, ist sie noch nicht perfekt. Vor allem bei der Übersetzung kultureller Nuancen oder situationsbedingter Ausdrücke ist die Rolle menschlicher Übersetzer unerlässlich. Zum Beispiel wird „right?“ von Google

4. Juni 2024

AI-Verwendungsmethodik meistern vs. Meister in diesem Bereich Die Verwendung von KI kann das Schreiben erleichtern, aber die Professionalität kann beeinträchtigt werden. Wenn Sie anstelle von KI selbst schreiben, dauert es zwar länger, aber Ihre Gedanken und Denkfähigkeiten werden erweitert, und es hilft auch, Ihre

22. Mai 2024

Welche Kategorie erklärt das eigentlich...? Ein echter Kundenfall, der zeigt, dass KI-Übersetzung allein nicht ausreicht. Website-Übersetzung ist mehr als nur Sprache zu ändern, sie erfordert Lokalisierung und Branding. Die Verwendung interner Ressourcen zur Verbesserung der Übersetzung und zur St

30. Mai 2024

AI-Ära, Schlüsselwörter der Sprache, Nuancen Vor dem Hintergrund der rasanten Verbreitung von ChatGPT werden Bedenken hinsichtlich des Verlusts von Möglichkeiten zur Entwicklung sprachlicher Fähigkeiten und des möglichen Verlusts kultureller Nuancen geäußert. Die Weiterentwicklung von automatischen
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

20. Mai 2024

Galaxy S24 Echtzeit-Übersetzung, Neuronale Maschinelle Übersetzung (NMT) Der Fortschritt in der künstlichen Intelligenz (KI) für die Übersetzungstechnologie hat die Sprachbarrieren abgebrochen. Die neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) analysiert den Kontext und liefert genaue Übersetzungen, nicht nur für Texte, sondern auch
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보

1. April 2024

Was ist ein LLM (Large Language Model)? Große Sprachmodelle (LLMs) sind ein zentrales Element der künstlichen Intelligenz. Sie werden mit riesigen Textdaten trainiert und entwickeln so Sprachverarbeitungsfähigkeiten, die denen des Menschen ähneln. LLMs können in verschiedenen Bereichen eingeset
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보

1. April 2024

Welche Richtung wird die Monetarisierung von Blogs in Zukunft nehmen? Die Erstellung von Texten ist dank KI-Technologie einfacher geworden, aber die Sichtbarkeit ist schwieriger geworden. Um die Monetarisierung von Blogs zu erreichen, sind sowohl die Bereitstellung von Inhalten mit Fachkenntnissen als auch eine effektive Su
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

13. April 2024

Meine persönliche Sicht auf die nahe Zukunft KI wird die Zukunft der Entwickler stark verändern. Während KI einfache Aufgaben wie Prototyping und Frontend-Entwicklung übernimmt, werden qualifizierte Entwickler sich auf strategische Problemlösungen und kreative Ideen konzentrieren. Andererseits gibt
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog
Ein Bild, das meine persönliche Sicht auf die Zukunft darstellt
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog

26. März 2024

Einfache Fragen an Google Gemini stellen (Wer bist du?) Ich bin ein großes Sprachmodell, das von Google AI erstellt und mit einem riesigen Datensatz aus Text und Code trainiert wurde. Ich kann Text generieren, Sprachen übersetzen, verschiedene Arten von kreativen Inhalten schreiben und Ihre Fragen informativ b
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증

24. Juni 2024