![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Ceci est un post traduit par IA.
Choisir la langue
Texte résumé par l'IA durumis
- Il mentionne la tendance de consommation basée sur le "fandom" de Nishiro Akihiro et souligne que nous vivons dans une époque où il est plus important d'acheter à qui que ce soit qu'à quoi.
- Il affirme qu'il est important de se montrer soi-même et d'établir la confiance dans un monde où il est difficile de trouver des points de différenciation entre les produits. Il montre son enthousiasme en tant que premier commercial de l'entreprise.
- Malgré les difficultés du développement du marché de la traduction, il met l'accent sur l'expertise et s'attend à ce que le marché se développe davantage à l'avenir. Il offre aux lecteurs l'opportunité de devenir le protagoniste de son premier contrat.
Je suis abonné à la newsletter produit de Josh sur LinkedIn, et j'y trouve beaucoup de bonnes idées. J'ai voulu partager mon histoire après avoir été inspiré par un sujet particulier.
Nishino Akihiro est un homme d'affaires et un humoriste japonais. Il est devenu célèbre dans le pays grâce à son livre « Rêves et argent ». Akihiro soutient que la « consommation de la nouvelle ère » provient du « fandom ». En d'autres termes, les gens ne se soucient plus de la fonctionnalité d'un produit, mais plutôt de la personne qui le vend. Il demande donc à ses fans de le soutenir en partageant son parcours de croissance.
En réalité, la plupart des produits d'aujourd'hui ont des fonctionnalités similaires. Nous essayons de trouver un USP (proposition de vente unique), mais la vérité est que les produits sont assez similaires. On dit souvent que le messager est plus important que le message de nos jours. Même si le message est le même, la façon dont il est perçu par le public peut changer selon la personne qui le transmet. C'est une époque où les résultats peuvent varier selon la personnalité du vendeur, même s'il s'agit du même vendeur d'une même entreprise.
En tant que débutant dans le domaine des ventes, je ne pouvais pas ignorer ces informations. Ayant travaillé dans divers secteurs, je ne comprenais pas ce qui différenciait nos produits de ceux de nos concurrents, ni en quoi nos produits étaient si extraordinaires. Un simple changement de formulation pourrait peut-être créer une impression de différence, mais fondamentalement, les produits sont les mêmes. Il peut y avoir des différences de prix dues à la taille de l'entreprise, mais des réductions importantes ne changent rien.
Il doit pourtant y avoir des différences. Je ne les ai tout simplement pas trouvées. Même si l'on est conscient de ces différences, la personne qui vend le produit reste importante.
C'est pourquoi j'apprends avec humilité. Je travaille dur. J'ai travaillé comme commentateur sportif, puis comme commercial en CDD dans une entreprise étrangère, avant d'être embauché en CDI grâce à ma fiabilité et à mes compétences. Et je suis arrivé jusqu'ici.
L'entreprise à laquelle j'appartiens en est à ses débuts et je suis le premier commercial pour le marché coréen. Je fais le tour des événements et distribue timidement des cartes de visite. Je suis fier d'avoir relevé le défi du marché difficile de la traduction. Je suis fier de faire connaître l'entreprise en tant que fer de lance de l'expansion de la société sur le marché étranger. Je me demande si le marché de la traduction est vraiment si difficile, car il semble y avoir beaucoup de besoins en traduction. Je pense au contraire que le marché est en train de se spécialiser et qu'il va encore se développer.
Dans mon ancien emploi, j'ai contacté sept fois un client potentiel pour le convertir en client. Je n'ai pas encore signé de premier contrat dans mon emploi actuel. Je vous offre l'occasion d'être le protagoniste de mon premier contrat prestigieux >_< Je vous accueillerai avec une voix douce.