![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
यह एक AI अनुवादित पोस्ट है।
भाषा चुनें
durumis AI द्वारा संक्षेपित पाठ
- नई कंपनी में शामिल होने के बाद, उन्होंने एक हफ्ते में बहुत कुछ सीखा, और प्रबंधक की मदद से ग्राहक पूछताछ का जवाब दिया और विभिन्न कार्य किए जैसे कि कोटेशन तैयार करना।
- विशेष रूप से, वे कोरियाई व्यावसायिक विस्तार में शामिल होने के लिए ऑनबोर्डिंग अवधि के दौरान भी सक्रिय रूप से भाग ले रहे हैं, और अपेक्षा की जा रही है कि आने वाले दिन और भी व्यस्त होंगे।
- Alconost विभिन्न प्रकार की सेवाओं, जैसे IT, सॉफ़्टवेयर, गेम ऐप, आदि के लिए स्थानीयकरण और अनुवाद सेवाएँ प्रदान करता है और 120 से अधिक भाषाओं का समर्थन करता है।
नई कंपनी में आने के एक हफ़्ते हो चुके हैं. लेकिन एक हफ़्ते बीतने के बावजूद मैंने बहुत कुछ सीखा है और बहुत कुछ कर रहा हूँ. मुझे कई चीजों की आदत डालनी है, कई चीजें व्यवस्थित करनी हैं और बनानी हैं, इसलिए मैं वीकेंड पर भी थोड़ा काम करता हूँ, इसलिए ऐसा लग रहा है जैसे एक महीना बीत चुका है.
फिर भी, मैं बहुत आभारी हूँ. नई और विविध चीजें सीखने और कोशिश करने का मौका मिल रहा है, मुझे वेतन मिल रहा है, काम करने का मौका मिल रहा है. कुछ लोग बहुत कठिन काम करके जीवन यापन करते हैं, लेकिन मैं शारीरिक रूप से कठिन काम नहीं करता हूँ, इसलिए मैं खुश और आभारी हूँ.
मैं ऑनबोर्डिंग पीरियड से गुजर रहा हूँ, लेकिन मुझे कई ग्राहक पूछताछ मिल रही हैं. प्रत्यक्ष रूप से ग्राहकों की पूछताछ का जवाब देने से ही पता चलता है. मेरे मैनेजर मेरे साथ ही रहते हैं और हर कदम पर मुझे बताते हैं कि कैसे जवाब देना है. किसी तरह से मुझे अपने मैनेजर पर थोड़ा बुरा लग रहा है, लेकिन मैं बहुत आभारी हूँ.
मैं खुद से कोट भी तैयार कर रहा हूँ. और मैं उस कोट के साथ ग्राहकों से बातचीत कर रहा हूँ. मेरे मैनेजर को इस बात का दुख था कि इतने समय से कोई कोरियन कर्मचारी नहीं था और कोरियन पूछताछ का ठीक से जवाब नहीं दिया जा सका. अब मैं शामिल हो गया हूँ और कई एक्शन आइडिया सुझा रहा हूँ और उन्हें लागू कर रहा हूँ, इसलिए ऐसा लगता है कि मेरे मैनेजर की चिंताएँ थोड़ी कम हो गई हैं.
अब कोरियन बिजनेस शुरू करने जा रहे हैं, इसलिए मैं भी जोश के साथ बिजनेस को बढ़ाने की सोच रहा हूँ. मैं बहुत कुछ करके देखना चाहता हूँ और कई लोगों से मिलना चाहता हूँ. ऑनबोर्डिंग पीरियड भी व्यस्त है, लेकिन ऑनबोर्डिंग खत्म होने के बाद मुझे पता नहीं कितना व्यस्त हो जाऊँगा, लेकिन व्यस्तता के लिए मैं आभारी हूँ.
मुझे लगा कि AI टेक्नोलॉजी के विकास के साथ ट्रांसलेशन कंपनियों को कोई काम नहीं होगा, लेकिन हैरानी की बात है कि लगातार पूछताछ आ रही है. अल्कोनोस्ट ने TikTok, MS, Movavi जैसे IT, सॉफ्टवेयर और कई गेम ऐप सेवाओं के लोकलाइजेशन और ट्रांसलेशन सेवाएँ प्रदान की हैं. अंग्रेजी, चीनी, जापानी तो बुनियादी है ही, 120 से ज़्यादा भाषाओं के लोकलाइजेशन और ट्रांसलेशन सेवाएँ प्रदान करता है.
आगे लोकलाइजेशन और ट्रांसलेशन की ज़रूरत हो तो आप हमारी अल्कोनोस्ट से संपर्क कर सकते हैं. खास बात यह है कि आपके प्रोजेक्ट का प्रबंधन करने के लिए एक PM नियुक्त किया जाता है और Crowdin टूल के ज़रिए लोकलाइजेशन और ट्रांसलेशन प्रोजेक्ट चलाए जाते हैं, इसलिए आपको प्रोजेक्ट की फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है और आप आसानी से सेवाएँ ले सकते हैं.
कंपनी के बारे में जानकारी वेबसाइट पर देखी जा सकती है. यदि आप परामर्श चाहते हैं तो DM या साइट पर दिए गए "पूछताछ" विकल्प के माध्यम से संपर्क करें!