에코훈의 메아리

[इकोहुन] शब्द भी उद्योग और ग्राहक के अनुसार अलग-अलग होते हैं

  • लेखन भाषा: कोरियाई
  • आधार देश: सभी देशcountry-flag
  • आईटी

रचना: 2025-01-07

रचना: 2025-01-07 08:57

यह पिछली परियोजनाओं से सीखा गया सबक है। अल्कोनोस्ट में शामिल होने के बाद शुरुआती दौर में एक ग्राहक की परियोजना में मैंने सहायता की थी।


यह उद्योग विमानन से संबंधित था, और अनुवाद की गुणवत्ता को लेकर काफी चिंता थी। यह एक असामान्य उद्योग होने के कारण, शब्द चयन महत्वपूर्ण था।


लेकिन, हमारे पास ग्राहक की चिंताओं के लिए तैयारी थी।
1) गुणवत्ता के संदर्भ में, अल्कोनोस्ट मूल रूप से देशी वक्ता पेशेवर अनुवादकों द्वारा अनुवाद सेवाएँ प्रदान करता है।
2) शब्दावली फ़ंक्शन के साथ, ग्राहक द्वारा उपयोग किए जाने वाले या उनके पास मौजूद शब्दों को संग्रहीत करके हम सुसंगतता बढ़ाते हैं।
3) परियोजना शुरू करने से पहले, कई सारे प्रश्नों के माध्यम से हम ग्राहक की अपेक्षाओं को स्पष्ट करते हैं।


परिणामस्वरूप, हम ग्राहक की आवश्यकताओं और चिंताओं को पूरा करने में सक्षम हुए। परियोजना के दौरान मैंने सीखा कि शब्द चयन प्रत्येक उद्योग और ग्राहक के अनुसार अलग-अलग होता है। इस ग्राहक की आवश्यकताओं में से एक यह थी कि ‘वीडियो’ के बजाय ‘इमेजरी’ या ‘सीन’ का उपयोग करके ‘वीडियो’ का अनुवाद किया जाए। वीडियो का इस तरह से अनुवाद करना मेरे लिए पहली बार था, लेकिन मुझे यह समझ आया कि ये शब्द भी वीडियो के अर्थ को व्यक्त करते हैं।


मैंने सीखा कि एक-एक शब्द उपयोगकर्ता की प्रतिक्रिया और सोच को प्रभावित कर सकता है। यह व्यापार के लिए कितना महत्वपूर्ण है और छोटी-छोटी बातों पर भी ध्यान देने की आवश्यकता है, यह मुझे महसूस हुआ।

टिप्पणियाँ0

[एकोहुन] अभी भी अनुवादक की आवश्यकता क्यों हैअल्कोनोस्ट एकोहुन का अनुवाद अनुभव है। मशीन अनुवाद की अशुद्धता और सांस्कृतिक मतभेदों के कारण देशी वक्ता अनुवादक के महत्व पर जोर दिया गया है, और एआई निर्भरता के जोखिम की चेतावनी दी गई है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 9, 2025

[इकोहुन] कुछ भी पूछें!_अनुवाद और स्थानीयकरण परियोजनाएआई का उपयोग करके अनुवाद और स्थानीयकरण की समस्याओं का समाधान करने वाली परामर्श सेवा प्रदान की जाती है। अनुवाद की गुणवत्ता, लागत, साझेदारी आदि समस्याओं को हल करने में सहायता प्रदान की जाती है। अधिक जानकारी के लिए सर्वेक्षण में भाग लेने के बाद 15 मिनट की प
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 22, 2025

दुरुमिस द्वारा निरंतर अनुवाद अद्यतन और अधिक कुशलतापूर्वक!ऐप्स या सॉफ़्टवेयर के अनुवाद के लिए, जिन्हें निरंतर अद्यतन की आवश्यकता होती है, Alconost की Crowdin-आधारित दीर्घकालिक अनुबंध सेवा के साथ लागत में कमी और तेज़ अद्यतन का अनुभव करें।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

March 17, 2025

दुरुमिस द्वारा अनुवाद और स्थानीयकरण में आईटी तकनीक का उपयोगहम अनुवाद उद्योग में आईटी तकनीक के उपयोग के उदाहरण प्रस्तुत करते हैं। हम कुशल अनुवाद सेवाएं प्रदान करने के लिए क्लाउड प्लेटफॉर्म का उपयोग करके डेटा प्रबंधन, एपीआई एकीकरण, एआई मशीन ट्रांसलेशन और विशेषज्ञ समीक्षा जैसे प्रयास कर रहे हैं।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 18, 2025

[एकोहुन] यदि आपके पास स्रोत फ़ाइलें तैयार हैं, तो यह बेहतर है!अनुवाद सेवाओं का अनुरोध करते समय, स्रोत फ़ाइलों को अच्छी तरह से तैयार करने से कार्य अधिक कुशल हो सकता है। यदि आपके पास एक्सेल में व्यवस्थित स्रोत भाषा और लक्ष्य भाषा और श्रेणी का अंतर है, तो यह बेहतर है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

June 9, 2025

मूल पाठ के कुछ “शब्दों” को वैसा ही रहने देना चाहिए!ग्राहक AI अनुवाद के बजाय मानव अनुवाद पसंद करते हैं क्योंकि उन्हें एजाइल कार्यप्रणाली जैसे विशिष्ट शब्दों को मूल रूप में रखना होता है। नाराजगी से बचने के लिए मानव अनुवाद के महत्व पर जोर दिया जाता है।
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

May 27, 2025