![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Ez egy AI által fordított bejegyzés.
Válasszon nyelvet
A durumis AI által összefoglalt szöveg
- Az amerikai angol és a brit angol helyesírás, mindennapi szóhasználat és iskolai terminológia tekintetében különbözik egymástól.
- Szavak, mint a „szín”, „központ” és „észrevesz” a brit angolban „colour”, „centre” és „realise” formában jelennek meg, míg az amerikai angolban „color”, „center” és „realize” formában.
- A mindennapi szóhasználatban is vannak eltérések, például a „lift”, „flat” és „holiday” szavak a brit angolban, míg az „elevator”, „apartment” és „vacation” szavak az amerikai angolban használatosak.
Az amerikai angol használható az Egyesült Királyságban? Fél-fél! A nyelv nem azonos! Tekintsük meg az alábbiakban az Egyesült Királyságbeli és az amerikai angol különbségeit. (Egyesült Királyság vs Amerikai Egyesült Államok)
①Írásbeli különbségek
Szín: colour vs color
Központ: centre vs center
Rájön: realise vs realize
②Mindennapi kifejezések
Lift: lift vs elevator
Lakás: flat vs apartment
Szabadság: holiday vs vacation
③Iskolai kifejezések
Osztály: form vs grade
Igazgató: head teacher vs principal
Alsó tagozat: primary school vs elementary school
Természetesen nem lesz probléma az érthetőséggel. Ráadásul, bár a múltban másként volt, manapság mindkettő használható. De ha a helyi közönséghez szeretnénk igazodni, akkor célszerű tiszteletben tartani ezt a különbséget. Hallottunk olyan emberekről, akiknek erős az álláspontjuk a nyelvről, és amikor más szót használnak, azt mondják, hogy rosszul van, és folyamatosan kijavítják.
Ha az Egyesült Királyságba vagy az Egyesült Államokba terjeszkedik, javasoljuk, hogy legyen óvatos ezekkel!