![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Questo è un post tradotto da IA.
La necessità della traduzione umana
- Lingua di scrittura: Coreana
- •
-
Paese di riferimento: Tutti i paesi
- •
- Tecnologia dell'informazione
Seleziona la lingua
Testo riassunto dall'intelligenza artificiale durumis
- Il lancio della funzione di interpretazione di ChatGPT 4.0 sta creando incertezza nel settore della traduzione, ma la domanda di traduttori umani persiste.
- I traduttori AI soddisfano le esigenze di traduzione individuale, ma le aziende di traduzione hanno ancora bisogno di traduttori professionisti.
- La traduzione svolge un ruolo cruciale nella risoluzione delle esigenze e dei problemi dei clienti, quindi il ruolo dei traduttori rimarrà importante anche in futuro.
ChatGPT 4.0 è stato rilasciato. La tecnologia è così avanzata che ora è in grado di tradurre. Oltre alla traduzione, è in grado di interpretare, quindi sono preoccupato e allo stesso tempo spero che il mercato cresca ulteriormente, dato che lavoro nel settore della traduzione.
La tecnologia di traduzione AI sta prosperando, ma c'è ancora una grande domanda di traduttori. Non è che non ci sia bisogno di loro.
Molte persone hanno bisogno di traduzioni per motivi personali. I traduttori AI stanno risolvendo questo problema e diversi media sostengono che i traduttori non sono più necessari. Queste notizie rendono il settore della traduzione ancora più instabile. È come se stessero per scomparire.
Se non ci fossero aziende di traduzione, i dipendenti dovrebbero tradurre, controllare e modificare direttamente con il traduttore automatico. Quanto tempo ci vorrebbe e quanto è probabile che questo compito venga considerato un progetto secondario? Se un marketer o un planner si occupasse della traduzione, si chiederebbe se questo compito migliorerebbe il suo livello professionale e la sua esperienza.
La traduzione è un'esigenza e un problema interno dei clienti. Dobbiamo risolvere queste esigenze e questi problemi e siamo in grado di farlo.