durumis AI가 요약한 글
- 국가마다 날짜 표기 방식(년/월/일, 월/일/년, 일/월/년 등)이 다르기 때문에 혼란이 발생할 수 있다.
- 특히 현지화 작업 시 날짜 표기를 신경 써야 유저에게 어색함을 주지 않고 자연스럽게 전달할 수 있다.
- 파일명이나 문서 작성 시 대상 국가의 날짜 표기법을 확인하여 혼동을 방지하는 것이 중요하다
AI가 번역한 다른 언어 보기
durumis AI가 요약한 글
외국인 팀원과 일을 하는데 날짜 때문에 헷갈렸던 적이 있습니다.
우리는 보통 날짜를 표기할 때 년/월/일로 표기를 하죠. 예를 들면, 오늘은 2024년 9월 4일 입니다. 보통, 우리가 일을 배울 때, 파일명에다가 날짜를 입력하는 경우가 있습니다. 이 파일을 언제 만들었는지 확인하기 위함입니다. 예를 들면, ‘20240904 알코노스트 현지화 전략’이라고 말입니다.
외국은 달랐습니다. 어느 날, 어떤 파일을 보는데 ‘예시: 04092024’로 되어 있는 겁니다. 이게 4월 9일인지, 9월 4일인지 참 헷갈렸습니다. 알고 보니 일/월/년 이었습니다.
이렇게 나라마다 날짜를 표기하는 법이 다릅니다. 년/월/일, 월/일/년, 일/월/년 등으로 각 나라마다 다릅니다.
현지화를 하다 보면 날짜를 표기해야 할 때가 있습니다. 날짜와 같이, 기본적이면서 작은 부분에도 신경을 써야 유저나 독자에게 어색함을 주지 않을 수 있습니다.
현지화 하실 때 참고하세요 :)
#현지화 #번역 #알코노스트