Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

AI가 번역한 다른 언어 보기

에코훈의 메아리

사람 번역의 필요성

  • 작성 언어: 한국어
  • 기준국가: 모든 국가 country-flag

언어 선택

  • 한국어
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

durumis AI가 요약한 글

  • ChatGPT 4.0의 통역 기능 출시로 번역 업계는 불안하지만, 동시에 시장 확대 가능성도 기대하고 있습니다.
  • AI 번역기가 발전하고 있지만, 개인의 번역 니즈는 여전히 존재하며, 번역 회사는 고객의 니즈와 문제 해결에 집중해야 합니다.
  • 번역은 고객 내부의 니즈이자 문제점이며, 번역 회사는 이를 해결해 줄 수 있는 전문성을 갖추고 있어야 합니다.

ChatGPT 4.0o가 출시됐다. 이제는 통역까지 가능할 정도로 기술이 많이 발전됐다. 번역은 물론이고 통역까지 된다고 하니 번역 업계에 있는 나로선 불안하면서 동시에 오히려 시장이 더욱 커지길 바라는 마음이다.

AI 번역기술이 흥왕하고 있지만, 번역가를 찾는 수요도 여전히 많다. 니즈가 현저히 없는 것은 아니다.

개인이 번역 니즈가 있어서 하는 경우는 많다. AI 번역기가 이를 해결해주고 있어 여러 매체에서는 번역가가 필요 없다고 말한다. 그런 뉴스들이 오히려 번역 업계를 불안하게 만들고 있다. 마치 사라질 것처럼 만들어 버린다.

번역 회사가 없으면 직원들이 직접 번역기로 번역을 진행하고 검수하고 편집해야 한다. 얼마나 시간이 많이 들 것이며 본 업무가 아니라 사이드 프로젝트로 여겨질 가능성이 크다. 마케터나 기획자가 번역 업무를 맡았다고 한다면 이 업무가 본인의 직무 레벨, 전문성을 높일 거라고 생각할지 의문이다.

번역은 고객 내부의 니즈이자 문제점이다. 이 니즈와 문제점을 우리가 해결해야 하고 우리가 해결해 드릴 수 있다.

Echo Hun
에코훈의 메아리
외국계 기업, 멘토, 크리스찬, 커리어, 축구 콘텐츠 블로거입니다
Echo Hun
오른쪽? 그렇죠? AI 번역은 빠르게 발전하고 있지만, 여전히 사람의 손길이 필요하며, 특히 문화적 맥락을 이해하는 데는 한계가 있습니다.

2024년 6월 4일

이게 도대체 뭘 설명하는 카테고리에요...? AI 번역으로 웹사이트를 번역한 후 감수를 요청한 고객에게 번역 품질 향상을 위한 조언을 제공하고 싶었지만, 현실적인 어려움 때문에 도와드리지 못해 아쉬웠다는 내용입니다.

2024년 5월 30일

현지화, 번역 회사 알코노스트 (Alconost) 새로운 회사에 입사한 지 1주일 만에 다양한 업무를 경험하며 빠르게 적응해 나가고 있습니다. 특히 한국 비즈니스를 담당하며 고객 문의 응대, 견적 산출, 액션 아이디어 제안 등 핵심적인 역할을 수행하고 있습니다. 알코노스트는 IT, 소프트웨어, 게임 앱 등 다양한 서비스의 현지화 및 번역 서비스를 제공하며 120개 이상의 언어를 지원합니다.

2024년 3월 12일

AI시대 언어의 키워드, 뉘앙스 ChatGPT 사용이 빠르게 증가하고 있으며, 특히 업무와 학습에 활용하는 비율이 높아지고 있습니다. 하지만 인공지능 번역의 편리함으로 인해 언어 학습의 기회가 줄어들고, 언어적 뉘앙스를 이해하는 능력이 상실될 가능성이 높아지고 있습니다.
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

2024년 5월 20일

갤럭시 S24 실시간 통역, 인공 신경망 번역(NMT) 인공지능 번역 기술의 발전으로 언어 장벽이 허물어지고 있으며, NMT 기술을 기반으로 텍스트뿐만 아니라 음성과 영상까지 번역 가능해져 실시간 통역 및 멀티모달 번역이 가능해졌습니다.
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보
세상 모든 정보

2024년 4월 1일

앞으로 수익화 블로그 운영의 방향성은? AI 발전으로 인해 블로그 글쓰기는 쉬워졌지만 노출은 더 어려워졌습니다. 정확한 정보와 개인적인 경험을 담은 글을 통해 독자들에게 가치를 제공하는 것이 중요하며, AI를 활용하더라도 인간의 창의성과 감성을 잃지 않도록 노력해야 합니다.
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

2024년 4월 13일

FAQ 모음 두루미스는 무료로 이용 가능한 글쓰기 플랫폼이며, 구글 클라우드 플랫폼을 이용하여 전 세계 사용자에게 안정적인 서비스를 제공합니다. 현재는 베타 서비스로 댓글 기능, 예약 발행 기능 등 일부 기능은 아직 제공되지 않지만, 지속적으로 업데이트될 예정입니다.
durumis official blog
durumis official blog
FAQ라고 쓰인 그림
durumis official blog
durumis official blog

2024년 1월 24일

개인적으로 생각하는 짧은 미래 AI 기술 발전으로 인해 개발자, 프롬프트 엔지니어, 생물학자 등 다양한 직업에 변화가 예상됩니다. 특히 AI는 프로그래밍을 자동화하고, 바이러스 개발 등 윤리적 문제를 야기할 수 있어 주의가 필요합니다.
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog
개인적으로 생각하는 미래에 대한 이미지
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog

2024년 3월 26일

플리토, 고용노동부 통영지청과 함께 외국인 근로자에 AI 통번역 서비스 제공 플리토는 고용노동부 통영지청과 협력하여 외국인 근로자를 위한 AI 다국어 통번역 서비스를 제공합니다. 이 서비스는 제조, 조선, 어업, 농축산업 등의 산업 용어뿐만 아니라 일상생활에서 자주 사용하는 단어까지 포함하여 외국인 근로자들이 행정 서비스 이용 시 언어적 어려움을 해소하도록 돕습니다.
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)
스타트업 커뮤니티 씬디스 (SeenThis.kr)

2024년 4월 30일