언어 선택
durumis AI가 요약한 글
- AI 번역 기술은 과거에 비해 크게 발전했지만, 여전히 완벽한 번역은 어렵고, 특히 문화적 맥락을 이해하는 데에는 인간의 손길이 필요하다.
- 예를 들어 ‘right?’는 AI 번역기가 ‘오른쪽?’으로 번역하는데, 이는 문맥에 맞는 번역이 아니며, ‘그렇죠?’라는 의미를 제대로 이해하지 못한다는 것을 보여준다.
- 따라서 AI 번역은 유용한 도구이지만, 완벽한 번역을 위해서는 인간 번역가의 역할이 여전히 중요하다.
AI 번역이 더욱 발전되고 있다. 예전에 비해 정말 많이 개선된 것을 느낄 수 있다. 하나의 업체도 아니다. 여러 AI 번역 플랫폼이 생겨났고 점차 우리 삶에 자리 잡아가고 있다.
하지만 여전히 AI 번역은 완벽하지 않다. 그리고 완벽할 수 없다. 사람 손을 거치지 않고 현지에, 현 상황에, 문화에, 바로 내가 원하는 것에 맞게 번역하기 어렵다.
구글 번역에 “right?”을 쳐봤다. 여전히 “오른쪽?” 이라고 번역한다. 나는 “그렇죠?”가 나오길 기대했는데… 여전히 기계는 인간을 대체할 수 없다, 오른쪽?
#번역 #현지화 #인간번역 #기계번역