![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Dit is een door AI vertaalde post.
Selecteer taal
Samengevat door durumis AI
- AI-vertaling is in ontwikkeling, maar nog steeds niet perfect, vooral in het geval van culturele context of persoonlijke intenties.
- Bijvoorbeeld, wanneer 'right?' wordt vertaald, vertaalt AI het als 'rechts?', terwijl een persoon het zou vertalen als 'ja toch?'.
- Uiteindelijk laat dit zien dat AI-vertaling mensen niet volledig kan vervangen.
AI-vertalingen worden steeds geavanceerder. Ik merk dat ze aanzienlijk zijn verbeterd ten opzichte van vroeger. En het gaat niet alleen om één bedrijf. Er zijn verschillende AI-vertaalplatforms ontstaan en die worden langzaamaan een vast onderdeel van ons leven.
Maar AI-vertalingen zijn nog steeds niet perfect. En zullen dat waarschijnlijk nooit worden. Het is moeilijk om zonder menselijke interventie te vertalen naar de lokale context, naar de huidige situatie, naar de cultuur en naar precies wat ik wil.
Ik heb "right?" in Google Translate ingevoerd. Het vertaalt het nog steeds naar "rechts?". Ik had gehoopt op "toch?". Machines kunnen mensen nog steeds niet vervangen, toch?
#vertaling #lokalisatie #menselijkevertaling #machinevertaling