Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Dit is een door AI vertaalde post.

에코훈의 메아리

Wat is deze categorie eigenlijk aan het uitleggen...?

  • Taal van de tekst: Koreaans
  • Referentieland: Alle landen country-flag

Selecteer taal

  • Nederlands
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • हिन्दी
  • Magyar

Samengevat door durumis AI

  • We ontvingen een verzoek tot beoordeling van websitevertaling met behulp van AI-vertaling, maar we konden helaas niet helpen omdat de vertaalresultaten onnatuurlijk waren.
  • Vooral het vertalen van 'About' naar 'Over' kan leiden tot problemen met branding.
  • We hopen dat de klant kan investeren in professionele vertaling om de branding te versterken en de omzet te verhogen.

Dit is het verhaal van een klant die we helaas niet konden helpen.


Een e-commercebedrijf kwam naar ons toe met een inbound lead. Ze vroegen om een vertaling van hun website. Na het bekijken van hun website zagen we dat ze al gebruik hadden gemaakt van AI-vertalingen. De vraag ging over het bewerken van de vertalingen (proofreading).


Zonder woorden te hoeven zeggen, was het duidelijk dat, terwijl veel bedrijven in hun About-sectie veel informatie geven over het bedrijf, de vertaalde website 'over' gebruikte. Met andere woorden, de vertaling was letterlijk en zonder enige bewerking toegepast. Ook andere categorieën waren samengesteld met woorden die niet gebruikelijk zijn, of die je normaal gesproken niet gebruikt om categorieën te beschrijven.


We hebben wel een antwoord gestuurd, maar we konden er niet over praten. We vonden het heel jammer en triest.


Ook al is het een klein detail, iets dat je als interne medewerker zelf kunt aanpassen met een beetje tijd, als je het steeds laat liggen wordt het een taak. Als je het druk hebt, wordt het gemakkelijk naar beneden geschoven op de prioriteitenlijst. Dit kan echter leiden tot problemen op het gebied van branding.


Het zou fantastisch zijn als we konden helpen, als we bij zouden kunnen dragen aan de omzetgroei en branding van onze klanten, dan zouden we daar heel dankbaar voor zijn, maar het was gewoon jammer. Het zou kosten met zich meebrengen voor de klant, maar er is een kans om interne middelen te besparen en tegelijk de branding te verbeteren. We hopen dat er voor hen een mogelijkheid is om dat te doen, en dat we daarbij kunnen helpen.


#vertaling #lokalisatie #branding #marketing

Echo Hun
에코훈의 메아리
외국계 기업, 멘토, 크리스찬, 커리어, 축구 콘텐츠 블로거입니다
Echo Hun
De noodzaak van menselijke vertaling De komst van ChatGPT 4.0 heeft in de vertaalindustrie zowel onzekerheid over de vooruitgang van AI-technologie als verwachtingen van marktgroei gecreëerd. Ondanks de ontwikkeling van AI-vertalers is er nog steeds vraag naar vertalers, met name in vertaalb

21 mei 2024

Rechts? Klopt toch? Hoewel AI-vertaling is geëvolueerd, is het nog steeds niet perfect, vooral wanneer het gaat om culturele nuances of contextuele vertalingen, is de rol van menselijke vertalers essentieel. Bijvoorbeeld, "right?" wordt door Google Translate vertaald als "re

4 juni 2024

Onze eerste klant, bedankt! Alconost heeft zijn eerste klant verworven na slechts twee maanden bestaan! Een websiteontwikkelingsbedrijf heeft contact met ons opgenomen en we hebben een contract gesloten dankzij onze vriendelijke en gedetailleerde antwoorden. Als u vertalingen nodig

17 mei 2024

WordPress-plug-ins gebruiken om internationaal verkeer te verkrijgen We vergelijken WordPress-vertaalplug-ins met de durumis-service en analyseren de vertaal kwaliteit en de impact op SEO. Met name vanwege de eigenschappen van de Koreaanse taal kan er tijdens de vertaling ongemak ontstaan, wat een negatieve invloed kan heb
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

17 april 2024

Ik wil een merkfilm maken. Voordat je ideeën gaat bedenken voor het maken van een merkfilm, is het belangrijk om de 'merkbelofte' duidelijk te definiëren. De merkbelofte is de belofte die het merk doet aan de potentiële klanten over de waarde die het biedt, gebaseerd op het begrip
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

29 april 2024

Ik vertrouw geen enkele externe partij. Dit artikel analyseert de verschillende verwachtingen en misverstanden met betrekking tot 'verantwoordelijkheid' in de relatie met klanten, gebaseerd op ervaringen met blogmarketing en het succesverhaal van een acupuncturist. In het bijzonder wordt uitge
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

29 april 2024

De relatie die luxe merken zijn vergeten Luxe merken mogen de relatie met hun trouwe klanten niet vergeten. Dit artikel bespreekt de gevoelens die voormalige fans van een luxemerk voor mode hebben over de huidige veranderingen van het merk, en wat het merk van hen kan leren. Door terug te denken
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Werken van Pascal Campion
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

26 april 2024

Veelgestelde vragen Durumis is een gratis bètaservice die verschillende functies biedt, zoals automatische vertaling, samenvatting en onderwerpgeneratie na het schrijven van een artikel. Momenteel wordt het schrijven van artikelen op mobiel niet ondersteund en zullen functie
durumis official blog
durumis official blog
Een afbeelding met het woord FAQ
durumis official blog
durumis official blog

24 januari 2024

Het eerste verhaal van een alien-app-ontwikkelaar Het verhaal van een ontwikkelaar die ervoor kiest om een ​​globale blog te starten met durumis. Hij wil zijn internationale dating-app promoten met behulp van ondersteuning voor 38 talen en automatische YouTube-vertaaltools. Hij runt ook een YouTube-kanaa
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story
Alien Story

21 april 2024