To jest post przetłumaczony przez AI.
Wybierz język
Tekst podsumowany przez sztuczną inteligencję durumis
- Brytyjski i amerykański angielski różnią się pisownią, potocznym językiem i terminologią szkolną.
- Słowa takie jak „kolor”, „środek”, „uświadomić sobie” są pisane w języku brytyjskim jako „colour”, „centre”, „realise”, podczas gdy w amerykańskim angielskim jako „color”, „center”, „realize”.
- Potoczne wyrażenia, takie jak „windy”, „mieszkanie”, „wakacje”, są również używane w języku brytyjskim i amerykańskim, odpowiednio „lift”, „flat”, „holiday” i „elevator”, „apartment”, „vacation”.
Czy możesz używać amerykańskiego angielskiego w Wielkiej Brytanii? W połowie tak, w połowie nie! Nie wszystkie angielskie są takie same. Spójrzmy na różnice między brytyjskim a amerykańskim angielskim poniżej. (Wielka Brytania vs USA)
① Różnice w pisowni
Kolor: colour vs color
Środek: centre vs center
Uświadomić sobie: realise vs realize
② Codzienna terminologia
Windą: lift vs elevator
Mieszkanie: flat vs apartment
Wakacje: holiday vs vacation
③ Terminologia związana ze szkołą
Klasa: form vs grade
Dyrektor: head teacher vs principal
Szkoła podstawowa: primary school vs elementary school
Oczywiście zrozumienie nie będzie problemem. Ponadto, w przeszłości było inaczej, ale obecnie można używać ich razem. Jednak jeśli chodzi o lokalizację dla danego kraju, lepiej jest zaakceptować te różnice. Słyszałem, że ludzie, którzy bardzo przywiązują wagę do języka, mówią, że używanie innych słów jest błędem i stale je poprawiają.
Jeśli planujesz rozszerzenie działalności na Wielką Brytanię i Stany Zjednoczone, zalecamy zachowanie ostrożności w tej kwestii!