В разных странах используются разные форматы записи дат (год/месяц/день, месяц/день/год, день/месяц/год и т. д.), что может приводить к путанице.
В частности, при локализации важно уделять внимание формату записи дат, чтобы информация воспринималась пользователями естественно и без дискомфорта.
При создании имен файлов или документов важно проверять формат записи дат в целевой стране, чтобы избежать путаницы
У меня был случай, когда я работал с иностранными коллегами, и возникла путаница из-за формата даты.
Обычно мы записываем дату в формате год/месяц/день. Например, сегодня 4 сентября 2024 года. Часто при обучении работе мы вносим дату в название файла, чтобы отслеживать, когда он был создан. Например, «20240904 Стратегия локализации Alconost».
В других странах всё по-другому. Однажды я увидел файл с датой в формате «Пример: 04092024». Мне было сложно понять, 4 сентября это или 9 апреля. Оказалось, что это формат день/месяц/год.
Таким образом, в разных странах существуют различные форматы записи даты. Год/месяц/день, месяц/день/год, день/месяц/год — каждый регион использует свой формат.
При локализации иногда возникает необходимость указать дату. Необходимо обращать внимание на такие базовые, на первый взгляд, детали, чтобы не вызвать у пользователя или читателя чувство дискомфорта.
Надеюсь, эта информация будет полезна вам при локализации :)