![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Это сообщение переведено AI.
Выбрать язык
Текст, резюмированный ИИ durumis
- Запуск функции перевода ChatGPT 4.0 вызывает тревогу в отрасли перевода, но спрос на переводчиков по-прежнему существует.
- Машинный перевод решает потребности в переводе для частных лиц, но переводческие компании по-прежнему нуждаются в профессиональных переводчиках.
- Перевод играет важную роль в решении потребностей и проблем клиентов, поэтому роль переводчиков будет и впредь важной.
ChatGPT 4.0 уже вышел. Теперь он может даже переводить, настолько продвинулись технологии. Переводы, интерпретация - все это он делает, и как переводчик, работающий в этой сфере, я чувствую беспокойство, но в то же время надеюсь, что рынок станет еще больше.
Технологии машинного перевода процветают, но спрос на переводчиков все еще велик. Потребности не сильно снизились.
Часто требуется перевод для личных нужд. Машинный перевод справляется с этой задачей, поэтому во многих СМИ говорят, что переводчики больше не нужны. Эти новости только усиливают тревогу в сфере перевода. Создается впечатление, что мы исчезнем.
Если нет переводческого агентства, то сотрудникам приходится самим переводить, проверять и редактировать текст. Сколько времени это займет, и насколько велика вероятность, что это станет побочным проектом? Если маркетолог или планировщик берет на себя перевод, стоит ли ожидать, что эта работа повысит его уровень и профессионализм?
Перевод - это потребность и проблема внутри компании. Мы должны решать эти потребности и проблемы, и мы можем это сделать.