Тема
- #Мессенджер
- #Развитие рынка
- #Новое поколение потребителей
- #Заключение контракта
- #Фандом
Создано: 2024-05-10
Создано: 2024-05-10 14:03
Я подписан на рассылку Product Letter от Джоша на LinkedIn, и там много полезных инсайтов. Один из них вдохновил меня поделиться своей историей.
Акихиро Нисино — японский бизнесмен и комик. Он стал известен в России благодаря своей книге «Мечты и деньги». Акихиро утверждает, что «потребление в новой эре» происходит через «фандом». То есть люди стали больше обращать внимание не на функции продукта, а на то, «кому» они покупают. Для этого нужно делиться своим путем развития и просить поддержки.
По правде говоря, сегодня большинство продуктов имеют схожие функции. Мы ищем USP (уникальное торговое предложение), но по сути они похожи. Сейчас часто говорят, что важнее не сообщение, а сам мессенджер. Одно и то же сообщение может восприниматься по-разному в зависимости от того, кто его передает. В наше время результат может зависеть от того, кто именно из сотрудников продаж обращается к клиенту, независимо от компании.
Находясь на начальном этапе своей карьеры в продажах, я не мог пройти мимо этой темы. Работая в разных отраслях, я постоянно задавался вопросом: в чем же разница между продуктами нашей компании и конкурентов, насколько она значительна? Конечно, можно немного изменить формулировки, но в основе все равно остается одно и то же. Разница в масштабе компании может влиять на цену, но если предложить большую скидку, то ничего не изменится.
Тем не менее, различия, безусловно, есть. Просто я их еще не нашел. И даже если я осознаю это, важным фактором останется то, кто именно продает.
Поэтому я с смирением учусь и стараюсь. Я, когда-то готовивший спортивные репортажи, перебивался случайными подработками в маркетинге иностранной компании, но, к счастью, благодаря трудолюбию и способностям, смог получить постоянную должность и достиг нынешнего положения.
Сейчас я работаю в компании на начальном этапе ее выхода на рынок, и являюсь первым сотрудником отдела продаж, отвечающим за рынок Южной Кореи. Я посещаю различные мероприятия и с некоторым стеснением раздаю визитки. Я горжусь тем, что осваиваю сложный рынок переводов. Приятно осознавать, что я являюсь авангардом выхода компании на рынок. Странно, но спрос на перевод довольно высок, поэтому я сомневаюсь, что рынок настолько сложен. Скорее, он специализируется, и я ожидаю его дальнейшего роста.
На предыдущей работе мне потребовалось 7 попыток, чтобы найти первого клиента. На текущей работе у меня пока нет ни одного контракта. Я предлагаю вам стать первым клиентом, который принесет мне успех! >_< Я с удовольствием буду обслуживать вас.
Комментарии0