Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

นี่คือโพสต์ที่แปลด้วย AI

에코훈의 메아리

การเชี่ยวชาญในการใช้ AI กับการเชี่ยวชาญในสาขา

เลือกภาษา

  • ไทย
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

สรุปโดย AI ของ durumis

  • การใช้ AI อาจช่วยให้การเขียนสะดวกขึ้น แต่ความเชี่ยวชาญอาจลดลง
  • ในทางกลับกัน การเขียนด้วยตนเองอาจใช้เวลานาน แต่จะช่วยให้เชี่ยวชาญในสาขา และช่วยพัฒนาการคิดเชิงวิพากษ์และทักษะการใช้ภาษา
  • ดังนั้น หากคุณต้องการพัฒนาทักษะการเขียนผ่านการเขียน แนะนำให้เขียนด้วยตนเองแทนการพึ่งพา AI

เป็นยุคที่สามารถทำอะไรได้ทุกอย่างอย่างแท้จริง คุณสามารถใช้ AI เพื่อเขียนบทความในสาขาของคุณได้อย่างง่ายดาย และเมื่อคุณทำเช่นนั้น คุณจะกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญในการใช้ AI แต่ทักษะความเชี่ยวชาญของคุณอาจลดลง เหมือนกับการทำอะไรโดยดูคำตอบนั่นแหละ

หากคุณเขียนด้วยความคิดและมือของคุณเองโดยไม่ใช้ AI มันอาจใช้เวลา แต่คุณจะกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญในสาขานั้น การเขียนทำให้คุณคิดและแก้ไข รวมถึงผ่านกระบวนการต่าง ๆ ที่ทำให้ความคิดของคุณขยายออกไป

คุณอาจกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญในสาขานั้นแม้ว่าคุณจะเขียนโดยใช้ AI แต่ฉันพยายามที่จะไม่ทำเช่นนั้น ตัวอย่างเช่น ฉันกำลังเขียนบทความเป็นภาษาเกาหลีและภาษาอังกฤษในช่วงไม่นานมานี้ หากฉันใช้ AI ในการเขียนบทความภาษาอังกฤษ ทักษะภาษาอังกฤษของฉันจะไม่พัฒนา แต่จะถดถอยลง

ฉันรู้สึกได้ว่าความคิดของฉันกำลังขยายออกไปในขณะที่ฉันเขียน ฉันไม่สามารถละเลยความสามารถในการเขียน ตรรกะและความคิดที่เพิ่มขึ้น หากคุณต้องการพัฒนาทักษะการเขียนและด้านอื่น ๆ ฉันขอแนะนำให้คุณเขียนด้วยตัวเอง แทนที่จะใช้ AI

Echo Hun
에코훈의 메아리
외국계 기업, 멘토, 크리스찬, 커리어, 축구 콘텐츠 블로거입니다
Echo Hun
ด้านขวา? ใช่ไหม? แม้ว่าการแปลด้วย AI จะพัฒนาขึ้น แต่ก็ยังไม่สมบูรณ์แบบ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลที่มีความหมายทางวัฒนธรรมหรือเหมาะสมกับบริบท ยังคงต้องอาศัยมนุษย์ นักแปลเป็นผู้ทำหน้าที่สำคัญ ตัวอย่างเช่น "right?" ถูกแปลโดย Google แปลภาษาเป็น "ด้านขวา?" ซึ่งแตกต่างจากสิ่งที่เร

4 มิถุนายน 2567

ความจำเป็นของการแปลโดยมนุษย์ ด้วยการถือกำเนิดของ ChatGPT 4.0 อุตสาหกรรมการแปลกำลังเผชิญกับความวิตกกังวลเกี่ยวกับความก้าวหน้าของเทคโนโลยี AI และในเวลาเดียวกันก็มีความคาดหวังในตลาดที่กำลังขยายตัว แม้จะมีความก้าวหน้าของเครื่องแปลภาษา AI แต่ความต้องการนักแปลก็ยังคงมีอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่

21 พฤษภาคม 2567

บริษัทแปลและโลคัลไลซ์ Alconost ผู้เขียนเข้าร่วมงานกับบริษัทใหม่และเริ่มต้นธุรกิจในเกาหลี ผู้เขียนได้ปรับตัวเข้ากับงานอย่างรวดเร็วในช่วงเวลาการฝึกอบรมโดยการตอบคำถามจากลูกค้า และทำการเสนอราคาเอง บริษัท Alconost ให้บริการโลคัลไลซ์และแปลสำหรับแอปพลิเคชันด้านไอที ซอฟต์แวร์และเกมต่างๆ โดยเฉพ

12 มีนาคม 2567

ทิศทางของการดำเนินงานบล็อกเพื่อสร้างรายได้ในอนาคตคืออะไร? เทคโนโลยี AI ทำให้การเขียนบทความง่ายขึ้น แต่การเข้าถึงได้ยากขึ้น การสร้างรายได้จากบล็อกจำเป็นต้องมีเนื้อหาเชิงลึก พร้อมกับการปรับแต่งการค้นหาที่มีประสิทธิภาพ เนื้อหาที่เขียนโดยมนุษย์มีอารมณ์ความรู้สึกมากกว่าเนื้อหาที่สร้างโดย AI จึงได้รับความไว้วางใจมากขึ
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI
INFOWIKI

13 เมษายน 2567

ถามคำถามพื้นฐานเกี่ยวกับ Google Gemini (คุณคืออะไร?) ฉันเป็นแบบจำลองภาษาขนาดใหญ่ที่สร้างขึ้นโดย Google AI ฝึกฝนบนชุดข้อมูลขนาดใหญ่ของข้อความและโค้ด ฉันสามารถสร้างข้อความ แปลภาษา เขียนเนื้อหาสร้างสรรค์ประเภทต่างๆ และตอบคำถามของคุณในลักษณะที่ให้ข้อมูล
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증
Unusual Curiosity: 흔치 않은 궁금증

24 มิถุนายน 2567

เหตุผลที่ฉันทำบล็อก ผู้เขียนใฝ่ฝันถึงชีวิตที่ยั่งยืนผ่านการเขียนบล็อกหลังจากลาออกหรือเกษียณ การเขียนสร้างรายได้และจินตนาการถึงชีวิตประจำวันในการอ่านหนังสือและเขียนหนังสือในห้องสมุดทำให้เกิดความสุข
카니리 @khanyli
카니리 @khanyli
카니리 @khanyli
카니리 @khanyli
카니리 @khanyli

13 มิถุนายน 2567

รีวิวการเขียนนิยายออนไลน์ของฉัน การนำเสนอ "การเขียนนิยายออนไลน์ของฉัน" ช่วยให้ฉันเห็นโอกาสในการเติบโตในฐานะนักเขียนนิยายออนไลน์ และได้แบ่งปันเทคนิคการเขียนโดยใช้การอ่าน การเขียนบล็อก และ AI ฉันรู้สึกว่าการพัฒนาอย่างต่อเนื่องสำหรับการเขียนที่ดีขึ้น รวมถึงการมีปฏิสัมพันธ์ในเชิงบวกกับนักเข
Dream Atelier
Dream Atelier
ผู้เขียน (นาตาลี คลิฟฟอร์ด บาร์นี) (ประมาณ 1895) _ อลิซ พาย์ก บาร์นี (อเมริกัน, 1857–1931)
Dream Atelier
Dream Atelier

2 มิถุนายน 2567

คนทำเป็นเก่ง 'ทำเป็นเก่ง' เป็นภาพที่พบเห็นได้ทั่วไปในชีวิตจริง ผู้เขียนเผยให้เห็นความรู้สึกทั้งความภาคภูมิใจและความอับอายที่เกิดจากการกระทำนี้ พร้อมกับความปรารถนาที่จะมีความสามารถที่แท้จริงในท้ายที่สุด บทความนี้เป็นเรื่องราวของการเดินทางเพื่อค้นหาตัวเองในยุคที่ 'ทำเป็
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier

8 มิถุนายน 2567

โลกที่ AI สร้างขึ้น: ทฤษฎีความไม่ลงรอยกันและกระบวนการ การพัฒนาเทคโนโลยี AI ที่สร้างสรรค์ได้จุดประกายคำถามใหม่เกี่ยวกับความสามารถในการแข่งขันของผู้สร้างในสาขา ศิลปะ การโฆษณา และสื่อ ในบทความนี้ เน้นย้ำถึงความจำเป็นที่ผู้สร้างจะต้องเน้นมุมมองที่อุดมสมบูรณ์เกี่ยวกับโลกแห่งความเป็นจริง และคุณค่าของกระบวนการสร้าง
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

9 พฤษภาคม 2567