![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
นี่คือโพสต์ที่แปลด้วย AI
เลือกภาษา
สรุปโดย AI ของ durumis
- ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันและภาษาอังกฤษแบบอังกฤษมีความแตกต่างในเรื่องการสะกดคำ ศัพท์ทั่วไป และศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับโรงเรียน
- คำต่างๆ เช่น สี ศูนย์กลาง ตระหนัก เป็นต้น ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษจะเขียนว่า 'colour', 'centre', 'realise' แต่ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะเขียนว่า 'color', 'center', 'realize'
- คำศัพท์ทั่วไป เช่น ลิฟต์ อพาร์ตเมนต์ วันหยุด เป็นต้น ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะใช้คำว่า 'lift', 'flat', 'holiday' และ 'elevator', 'apartment', 'vacation' ตามลำดับ
ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันใช้ในอังกฤษได้หรือไม่? ครึ่งๆ กลางๆ! ภาษาอังกฤษเหมือนกันไม่ได้หมายความว่าเหมือนกันทั้งหมด มาดูความแตกต่างของภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและแบบอเมริกันกันดีกว่า (อังกฤษ vs อเมริกา)
①ความแตกต่างในตัวสะกด
สี: colour vs color
ตรงกลาง: centre vs center
ตระหนัก: realise vs realize
②คำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
ลิฟต์: lift vs elevator
อพาร์ตเมนต์: flat vs apartment
วันหยุด: holiday vs vacation
③คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับโรงเรียน
ชั้นเรียน: form vs grade
อาจารย์ใหญ่: head teacher vs principal
โรงเรียนประถม: primary school vs elementary school
แน่นอนว่าการเข้าใจจะไม่มีปัญหา นอกจากนี้ แม้ว่าในอดีตอาจจะแตกต่าง แต่ปัจจุบันก็สามารถใช้ร่วมกันได้ อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการให้เป็นแบบท้องถิ่น โดยทั่วไปคุณควรยอมรับความแตกต่างนี้ ฉันได้ยินมาว่าผู้ที่มีแนวคิดเรื่องภาษาที่เข้มงวด จะพยายามแก้ไขหากมีการใช้คำอื่น โดยบอกว่าผิด
หากคุณวางแผนที่จะขยายธุรกิจไปยังอังกฤษและอเมริกา ขอแนะนำให้ระมัดระวังในส่วนนี้!