Mỗi quốc gia có cách ghi ngày tháng (năm/tháng/ngày, tháng/ngày/năm, ngày/tháng/năm, v.v.) khác nhau, có thể dẫn đến sự nhầm lẫn.
Đặc biệt trong quá trình bản địa hóa, cần chú ý đến cách ghi ngày tháng để truyền tải thông tin một cách tự nhiên và không gây ra cảm giác xa lạ cho người dùng.
Khi đặt tên tệp hoặc viết tài liệu, điều quan trọng là phải kiểm tra cách ghi ngày tháng của quốc gia mục tiêu để tránh nhầm lẫn.
Tôi đã từng gặp phải sự nhầm lẫn về ngày tháng khi làm việc với các thành viên trong nhóm đến từ nước ngoài.
Thông thường, chúng ta ghi ngày tháng theo thứ tự năm/tháng/ngày. Ví dụ, hôm nay là ngày 4 tháng 9 năm 2024. Thường thì, khi chúng ta học việc, chúng ta sẽ nhập ngày tháng vào tên file. Điều này nhằm mục đích xác định thời điểm tạo file. Ví dụ, ‘20240904 Chiến lược bản địa hóa Alconost’ chẳng hạn.
Ở nước ngoài thì khác. Có lần, khi xem một file, tôi thấy nó được ghi là ‘Ví dụ: 04092024’. Tôi thực sự bối rối không biết đó là ngày 9 tháng 4 hay ngày 4 tháng 9. Hóa ra, thứ tự ghi là ngày/tháng/năm.
Như vậy, mỗi quốc gia có cách ghi ngày tháng khác nhau. Năm/tháng/ngày, tháng/ngày/năm, ngày/tháng/năm,… mỗi quốc gia đều có cách ghi khác biệt.
Trong quá trình bản địa hóa, đôi khi chúng ta cần phải ghi ngày tháng. Cùng với ngày tháng, ngay cả những chi tiết nhỏ, cơ bản cũng cần được chú ý để tránh gây ra cảm giác gượng ép cho người dùng hoặc người đọc.
Hãy tham khảo khi bạn thực hiện bản địa hóa nhé :)