Chủ đề
- #Gia công
- #Giao tiếp với khách hàng
- #Quan hệ đối tác
- #Dịch thuật
- #Chuyển nhà
Đã viết: 2024-09-24
Đã viết: 2024-09-24 10:39
Lần trước, tôi đã đăng bài về những góc nhìn về bán hàng mà tôi học được từ việc báo giá dịch vụ chuyển nhà. Lần này, tôi muốn chia sẻ những hiểu biết về ngành dịch thuật mà tôi đã thu nhận được từ việc báo giá dịch vụ chuyển nhà.
Thực ra, việc chuyển nhà vẫn có thể được thực hiện ngay cả khi không gọi dịch vụ chuyển nhà. Bạn có thể nhờ gia đình, bạn bè giúp đỡ. Tuy nhiên, để giảm bớt công sức, mọi người thường sử dụng dịch vụ chuyển nhà bởi vì họ có các vật liệu đóng gói chuyên dụng và xe tải.
Dịch vụ chuyển nhà có nhiều kinh nghiệm chuyển nhà, vật liệu đóng gói chuyên dụng và kỹ thuật chuyên nghiệp, nhưng cuối cùng vẫn phải phụ thuộc vào khách hàng. Điều này cũng đúng cả với dịch vụ chuyển nhà trọn gói. Dù họ đã trải qua nhiều lần chuyển nhà, quen thuộc với nhiều cấu trúc nhà ở và biết nên đặt đồ đạc ở đâu, nhưng vị trí đặt đồ đạc cuối cùng vẫn phụ thuộc vào từng khách hàng. Họ phải trao đổi với khách hàng trong suốt quá trình chuyển nhà. Chỉ như vậy, họ mới có thể nâng cao sự hài lòng của khách hàng.
Ngành dịch thuật cũng tương tự như vậy. Cho dù người dịch có kinh nghiệm trong lĩnh vực đó đến đâu, cuối cùng vẫn phải phụ thuộc vào khách hàng.
Thực tế là người dịch không thể dịch hoàn hảo. Chuyên gia trong ngành đó vẫn là khách hàng. Hơn nữa, ngay cả trong cùng một ngành, mỗi công ty cũng có những thuật ngữ và ý nghĩa riêng.
Mặc dù khách hàng thuê dịch vụ dịch thuật bên ngoài để tiết kiệm thời gian và công sức, nhưng Alconost (알코노스트) không tự ý dịch. Chúng tôi vẫn cần trao đổi với khách hàng, đặt câu hỏi và xác nhận để nâng cao chất lượng dịch vụ.
Cuối cùng, điều quan trọng là tạo ra hiệu quả cộng sinh với khách hàng. Vì vậy, thay vì quan hệ giữa bên cung cấp và bên nhận dịch vụ, chúng ta cần có mối quan hệ đối tác, đặt mình vào vị trí hỗ trợ khách hàng phát triển kinh doanh.
Bình luận0