![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Đây là bài viết được dịch bởi AI.
Chọn ngôn ngữ
Văn bản được tóm tắt bởi AI durumis
- Tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh khác nhau về chính tả, thuật ngữ hàng ngày và thuật ngữ liên quan đến trường học.
- Các từ như màu sắc, trung tâm, nhận ra được viết là "colour", "centre", "realise" trong tiếng Anh Anh, trong khi chúng được viết là "color", "center", "realize" trong tiếng Anh Mỹ.
- Các thuật ngữ hàng ngày như thang máy, căn hộ, kỳ nghỉ cũng được sử dụng khác nhau trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ, tương ứng là "lift", "flat", "holiday" và "elevator", "apartment", "vacation".
Bạn có thể sử dụng tiếng Anh Mỹ ở Anh được không? Nửa được, nửa không! Tiếng Anh dù sao cũng không giống nhau. Hãy cùng xem xét sự khác biệt giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ nhé? (Anh vs Mỹ)
①Sự khác biệt về chính tả
Màu sắc: colour vs color
Trung tâm: centre vs center
Nhận ra: realise vs realize
②Từ ngữ hàng ngày
Thang máy: lift vs elevator
Căn hộ: flat vs apartment
Kỳ nghỉ: holiday vs vacation
③Từ ngữ liên quan đến trường học
Khối lớp: form vs grade
Hiệu trưởng: head teacher vs principal
Trường tiểu học: primary school vs elementary school
Tất nhiên, việc hiểu chúng sẽ không thành vấn đề. Ngoài ra, mặc dù đã khác biệt trong quá khứ, nhưng hiện tại chúng có thể được sử dụng cùng nhau. Tuy nhiên, nếu bạn cần bản địa hóa cho mỗi quốc gia, tốt nhất nên thừa nhận sự khác biệt này. Tôi đã nghe nói rằng những người có suy nghĩ mạnh mẽ về ngôn ngữ sẽ tiếp tục sửa chữa bất cứ khi nào họ sử dụng một từ khác, nói rằng nó là sai.
Nếu bạn đang lên kế hoạch mở rộng sang Anh và Mỹ, tôi khuyên bạn nên cẩn thận với điều này!