言語を選択
durumis AIが要約した文章
- 新しい会社に入社して1週間、多くのことを学び、マネージャーの助けを借りながら、顧客問い合わせ対応や見積もり作成など、様々な業務を行っています。
- 特に韓国ビジネスの拡大に向けて、オンボーディング期間中も積極的に参加しており、今後ますます忙しい日々を送ると予想されます。
- アルコノストは、IT、ソフトウェア、ゲームアプリなど様々なサービスのローカリゼーションと翻訳サービスを提供しており、120以上の言語に対応しています。
新しい会社に移ってからちょうど1週間が経ちました。しかし、1週間経ったとは思えないほど、たくさんのことを学び、実践しています。 慣れるべきこと、整理して作らなければならないことがたくさんあるので、週末も少し仕事をしてしまったため、1か月は過ぎたような気分です。
それでも本当に感謝しています。新しい、多様なことを学び、試すことができること、そして給料をもらって働けること。誰かが本当に 大変な仕事をして生活しているのに、私は体力的に大変な仕事ではないので、本当に感謝しています。
オンボーディング期間中ですが、すでに多くの顧客から問い合わせが来ています。百聞は一見にしかず、実際に顧客の問い合わせに対応しています。 マネージャーがすぐそばにいて、どのように対応すればいいのか、あらゆる面でサポートしてくれています。ある意味ではマネージャーに申し訳ない気持ちもありますが、本当に感謝しています。
見積もりも自分で作成しています。そして、その見積もりをもとに顧客とコミュニケーションを取っています。私のマネージャーは、これまで韓国人社員がいなかったため、韓国からの問い合わせに適切に対応できていなかったことを残念に思っていました。 私が入社し、さまざまなアクションアイデアを提案し、実行するようになったことで、マネージャーの心配が少し解消されたようです。
本格的に韓国ビジネスを始めるにあたり、私も情熱を持ってビジネスを成長させたいと思っています。多くの人と出会い、多くの衝突を経験したいと思っています。 オンボーディング期間も忙しいですが、オンボーディングが終わったら、どれくらい忙しくなるか分かりません。忙しさに感謝します。
AI技術の発展により、翻訳会社に依頼する必要がないと思っていたのですが、意外にも問い合わせが絶えません。アルコノストは、TikTok、 MS、MovaviなどのIT、ソフトウェア、そして多くのゲームアプリサービスのローカリゼーション、翻訳サービスを提供してきました。英語、中国語、 日本語はもちろん、120以上の言語のローカリゼーションと翻訳サービスを提供しています。
今後必要となるローカリゼーション、翻訳については、ぜひアルコノストにご相談ください。特にPMが割り当てられ、プロジェクトを管理し、 Crowdinツールを使ってローカリゼーションと翻訳プロジェクトを進めるため、プロジェクトをいちいち気にせずに、安心してサービスをご利用いただけます。
会社紹介はウェブサイトでご確認いただけます。ご相談をご希望の場合は、DMまたはサイトの問い合わせからご連絡ください!