主題
- #外注
- #引越し
- #顧客コミュニケーション
- #翻訳
- #パートナーシップ
durumis AIが要約した投稿
- 引越しセンターと同様に、翻訳も専門家の役割が重要ですが、顧客とのコミュニケーションを通じて最良の結果を得ることができます。
- 翻訳業界においても、顧客の要件を正確に把握し、コミュニケーションを取り、顧客に合わせた翻訳を提供することが重要です。
- 顧客とのパートナーシップを通じてシナジーを生み出し、顧客のビジネス成長に貢献することが、翻訳サービスの核心です。
AIが翻訳した投稿です。
durumis AIが要約した投稿
前回、引っ越し見積もりから学んだセールスの視点について投稿しましたね。今回は、引っ越し見積もりから学んだ、翻訳業界に関連するインサイトについて共有したいと思います。
実は、引っ越しは引っ越し業者に頼まなくても、何とか進めることはできます。家族や友人に手伝ってもらうこともできますね。しかし、その苦労を減らすために、専門的な梱包材とトラックがあるため、引っ越し業者に依頼して引っ越しを行うのです。
引っ越し業者は引っ越し経験も豊富で、専門的な梱包材と技術を持っていますが、結局は顧客の手にかかってしまいます。それが、梱包付きの引っ越しであってもそうです。引っ越し先が多く、様々な家の構造を経験することで、これらの荷物をどこに置くべきか自分たちでもよく分かっているでしょうが、結局のところ、どこに荷物を置くかは顧客によって異なります。顧客とコミュニケーションを取りながら引っ越しを進める必要があります。そうすることで、顧客満足度を高めることができます。
翻訳分野も同様です。どんなに翻訳者がその分野に経験があっても、結局は顧客の手にかかってしまうのです。
事実上、翻訳者が完璧に翻訳を行うことはできません。その業界の専門家は、それでも顧客です。また、同じ業界内でも、会社によって使用する単語や意味が異なります。
顧客は時間と労力を削減するために翻訳を外部委託しますが、Alconost(アルコノスト)は、勝手に翻訳することはありません。それでも、顧客とコミュニケーションを取りながら質問し、確認することで、品質を高めていく必要があります。
結局のところ、顧客とどのような相乗効果を生み出すかが重要です。そのため、もはや甲乙の関係ではなく、パートナーシップの関係として、顧客のビジネスを支援したいという気持ちが大切です。