에코훈의 메아리

右?そうですよね?

作成: 2024-06-04

作成: 2024-06-04 09:06

AI翻訳がさらに進化しています。以前と比べて、本当に大きく改善されたと感じます。1つの企業だけではありません。複数のAI翻訳プラットフォームが登場し、徐々に私たちの生活に定着しつつあります。

しかし、AI翻訳はまだ完璧ではありません。そして、完璧になることはないでしょう。人の手を介さずに、現地に、現在の状況に、文化に、そしてまさに自分が望むように翻訳することは難しいのです。

Google翻訳で「right?」と入力してみました。依然として「右側?」と翻訳されます。「そうですよね?」と表示されることを期待していたのですが…。やはり機械は人間を代替できないのです、右側?

#翻訳 #ローカリゼーション #ヒューマン翻訳 #機械翻訳

コメント0

「<白黒料理人>」で気づいたAI翻訳昨日「<白黒料理人>」(原題:흑백요리사)のパロディの後、AI翻訳における大衆的なニュアンス処理の不足を確認しました。AIは専門知識の翻訳には優れていますが、「<白黒料理人>」のタイトル翻訳に見られたリアルタイム情報の反映の難しさは、AIの限界を示しています。まだ改善が必要です。
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..
해리슨의 블로그..

2024年10月10日